НАТАША: 亲爱的听众朋友们, 你们好吗? 我是---Наташа!
НИКОЛАЙ: 大家好! --Здравствуйте! 我是你们的朋友---尼古拉!
НАТАША: Вы слушаете рудиоурок китайского языка международного радио Китая!
НИКОЛАЙ: 这里是汉语节目<你说 我说 大家说>!
НАТАША: 尼古拉---怎么样, 最近忙吗?
НИКОЛАЙ: Очень занят, ведь праздник Весны скоро, я собираюсь купить много вещей. По магазинам бегаю!
НАТАША: Вот чем вы заняты! А китайский язык, повторяли?
НИКОЛАЙ: А—а, я же обещал, что я выучу! На прошлом уроке учили выражения, которые необходимы в метро, когда вам трудно сориентироваться!
НАТАША: Верно, какие выражения, вы помните?
НИКОЛАЙ: Сейчас составлю диалог!
НАТАША: Попробуйте!
НИКОЛАЙ: 请问, 去天安门, 我应该坐哪个方向的地铁?
您应该坐右边的地铁!
天安门站我应该走哪个出口?
A出口!
Ну, как здорово у меня получается!
НАТАША: Неплохо! Можете назвать отдельные слова? Пусть радиослушатели повторят тоже!
НИКОЛАЙ: 坐-Ехать 方向-направление 地铁-метро 我应该坐哪个方向---в каком направлении я должен ехать/ 出口-выход 我应该走哪个出口--Из какого выхода я должен выйти!
НАТАША: Очень хорошо! Я ставлю Николаю пятёрку!
НИКОЛАЙ: Дорогие, радиослушатели, а вы, заработали пятёрку?
НИКОЛАЙ: Дорогая учительница, а какая тема сегодняшнего урока? В прошлый раз ты же забыла сказать!
НАТАША: Продолжаем тему—как спросить о дороге!
НИКОЛАЙ: Опять о дороге! Мы уже знаем как спросить о дороге в аэропорту, на вокзале, в метро, почти все ситуации прошли!
НАТАША: Надоело? А если вам надо спросить как пройти просто на улице?
НИКОЛАЙ: Это очень просто, например--- 请问, 去友谊宾馆怎么走? Позвольте спросить, как пройти в гостиницу «Дружба»?
НАТАША: 先直走, 然后路口向右拐, 再向左走!
НИКОЛАЙ: Стоп! Так сложно! Я не все схватываю, объясните!
НАТАША: На улице вы хотите отправиться в гостиницу «Дружба», но не знаете дорогу. Спрашиваете: 去友谊宾馆怎么走?
НИКОЛАЙ: 去--идти友谊宾馆—гостиница «Дружба» 怎么走—как пройти! Как пройти в гостиницу «Дружба»!
НАТАША: Это очень важное выражение--- 去+ 哪里 +怎么走---- как пройти куда-нибудь!
НИКОЛАЙ: 去地铁怎么走---как пройти в метро, 去火车站怎么走---как пройти на вокзал!
НАТАША: Только что вы ведь не поняли мой ответ! 先直走, 然后路口向右拐, 再向左走! –эти выражения очень часто употребляются в такой ситуации!
先直走—сначала прямо然后路口向右拐—потом повернуть направо на перекрёстке再向左走—затем идти налево.
НИКОЛАЙ: 直走-прямо 拐弯-повернуть, завернуть (十字)路口-перекрёстке, 向右-Направо 向左-налево!
НАТАША: Вам трудно?
НИКОЛАЙ: Так себе! Придётся запомнить много выражений! 先向走,再向右,然后直走,拐弯......
НАТАША: Терпение и труд всё перетрут! Давайте диалог послушаем!
男: 请问, 去友谊宾馆怎么走?
女: 您先向前走!
男: 直走吗?
女: 对,不拐弯! 然后第1个十字路口向左拐, 再直走就到了!
男: 第1个十字路口向左拐, 直走就到了! 好! 记住了! 谢谢你了!
女: 不客气!
НИКОЛАЙ: Наташа, так много выражений я не могу сразу запомнить!
НАТАША: Да, я понимаю! Тогда отвлечемся и поговорим о чём-нибудь другом!
НИКОЛАЙ: А чём?
НАТАША: Знаете, когда спрашиваете о дороге, китайцы любят отвечать, употребляя название сторон света юга, севера, запада или востока!
НИКОЛАЙ: Интересно, как произносятся эти слова по-китайски?
НАТАША: Юг—南Север—北 Запад—西 Восток—东!
НИКОЛАЙ: Насколько я знаю, многие европейцы плохо ориентируются по сторонам света без компаса.
НАТАША: Но ведь можно определить по солнцу!
НИКОЛАЙ: А если ночью?
НАТАША: Тогда ищите Большую Медведицу!
НИКОЛАЙ: А если пасмурная погода?
НАТАША: Заблудитесь!
НИКОЛАЙ: Я вдруг вспомнил, что по-китайски выражение «покупать вещи– 买东西»-если прямо перевести получится покупать «восток и запад»! Интересно!
НАТАША: Покупать «восток и запад»--- потому что в древних китайских городах обязательно были восточный рынок и западный рынок. И покупая вещи на этих двух рынках, китайцы стали говорить---Покупать «восток и запад»--买东西!
НИКОЛАЙ: Вот интересно! А может быть покупать «Юг и Север» --- 买南北?
НАТАША: Ну, это уже фантазия!
НИКОЛАЙ: Давайте как быстро повторим пройденное!
НАТАША: Когда на улице вы заблудились, спросите: 去+哪里+怎么走 ---- как пройти куда-нибудь!Это очень важное выражение!
НИКОЛАЙ: Ответ будет такой---直走,路口向左拐弯 или 向右走
НАТАША: 直走-прямо 拐弯-повернуть, завернуть (十字)路口-перекрёстке, 向右-Направо 向左-налево!
НИКОЛАЙ: Наша передача подходит к концу! Если вы не успели всё запомнить, не беспокойтесь!
НАТАША: У нас будет урок повторения! Или посетите наш сайт—cri.cn
НИКОЛАЙ: На этом всё, Николай и Наташа прощаемся с Вами!
НАТАША: 谢谢,再见!